出葉の書き置き
イタリア中部地震の記事の書き起こし及び翻訳を行っています。
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
イタリア語には、「車中泊」にあたる言葉がない。
つまり、「地震で家を失った人が車中泊を強いられている」といった文章をイタリア語にするには、どうしたらよいのだろうか?
イタリア語で車中泊はどう表現するのか?
"車中泊する"はイタリア語で "vivere/dormire in macchina/auto"
適当な言葉はなく、直訳は「車の中で生活する/寝る」。
macchinaもautoも「車」を意味する。
参考記事
Terremoto in Molise, viaggio nei paesi colpiti dal sisma: "Ci aspettiamo la tragedia da un momento all'altro"